The Theory and Practice of Translation in the Middle Ages, Том 8

Передняя обложка
Rosalynn Voaden
Brepols, 2003 - Всего страниц: 350
The interest of the writers of these essays in the intricacies and implications of translation in the Middle Ages, or of the translation of medieval texts in te modern period, has resulted in a diverse and intellectually stimulating volume. The papers in this volume, written in either English, French, or Spanish, approach translation from a wide variety of perspectives and offer a range of interpretations of the concept of translation. The volume contains essays ranging in time from the Anglo Saxon period to the present, and in topic from medieval recipe books to arguments in favour of women administering the sacrament. Languages studied include non-European languages as well as Latin and numerous European vernaculars as both source and target languages. As any translator or student of translation quickly becomes aware, it is impossible to divorce language from culture. All the contributors to this volume struggle with the complexities of translation as a cultural act, even when the focus would seem to be specifically linguistic. It is these complexities which lend the study of the theory and practice of translation in the Middle Ages its enduring fascinatio

Результаты поиска по книге

Содержание

Confection and Conception
1
Translating the Word into the Vernacular
17
Les néologismes politiques dans la première traduction française
39
Авторские права

Не показаны другие разделы: 13

Часто встречающиеся слова и выражения

Библиографические данные