Haiku: Autumn-winterHokuseidō Shoten, 1968 |
From inside the book
Արդյունքներ 16–ի 1-ից 3-ը:
Էջ 87
... insects , how different ! And yet , what is the difference ? Does God hear them differently ? Do not they both ... insects .蟲よ蟲よ鳴いて因果が盡きるなら乙州 Mushi yo mushi yo nite inga ga tsukiru nara Ah , insects , insects ! Can your ...
... insects , how different ! And yet , what is the difference ? Does God hear them differently ? Do not they both ... insects .蟲よ蟲よ鳴いて因果が盡きるなら乙州 Mushi yo mushi yo nite inga ga tsukiru nara Ah , insects , insects ! Can your ...
Էջ 88
... insects pattering down On the leaves . Chora As the poet shakes the bushes in passing among them , he hears the insects drop onto the leaves below . The insects ' bodies , soft and plump , or hard and light , falling on the thin , pulpy ...
... insects pattering down On the leaves . Chora As the poet shakes the bushes in passing among them , he hears the insects drop onto the leaves below . The insects ' bodies , soft and plump , or hard and light , falling on the thin , pulpy ...
Էջ 90
... insect ) is forgotten , is the difference ( between one insect and another ) perceived .虫鳴くやきのふは見えぬ壁の穴 1 Mushi naku ya kino wa mienu kabe no ana Insects are crying ; A hole in the wall Not seen yesterday .茶 Issa What an ...
... insect ) is forgotten , is the difference ( between one insect and another ) perceived .虫鳴くやきのふは見えぬ壁の穴 1 Mushi naku ya kino wa mienu kabe no ana Insects are crying ; A hole in the wall Not seen yesterday .茶 Issa What an ...
Բովանդակություն
Բաժին 1 | i |
Բաժին 2 | xxxvii |
Բաժին 3 | 2 |
Հեղինակային իրավունք | |
23 այլ բաժինները չեն ցուցադրվում
Այլ խմբագրություններ - View all
Common terms and phrases
autumn Basho beauty bird blooming Bonchô Buddha Buddhist bush-clover Buson chirping Chiyo-ni chrysanthemums cold colour cricket daimyô dark deep dragon-fly eternal expresses eyes falling feeling field flowers following verse fuyu garden haiku hana hito hototogisu human insects Issa Issa's Japanese Jôsô kakashi kana kareno kana kasa keri Kikaku kiku kirigirisu Kogarashi kotatsu kuraki kure light living loneliness looks meaning mind mizu moonlight morning morning-glory mountain mushi naka naku nari nashi nature nembutsu night ochiba kana pampas grass paulownia persimmons picture pine-tree poem poet poetical poetry rice river round samusa kana says scarecrow seen shadow shigure Shiki shite silence snow sound stands stones Tanabata temple things toshi trees tsuki uguisu umbrella verse by Shiki voice Waga waka walking wild wind winter moon winter rain Winter seclusion withered moor yama yuki 子規 芭蕉 蕪村