Haiku: Autumn-winterHokuseidō Shoten, 1968 |
From inside the book
Արդյունքներ 7–ի 1-ից 3-ը:
Էջ 216
... umbrella lent by a temple , In the winter rain . Buson Rain begins to fall , and Buson goes to an old temple nearby and asks for the loan of an umbrella . The monk gives him one , so old that it is hardly worth while returning . As he ...
... umbrella lent by a temple , In the winter rain . Buson Rain begins to fall , and Buson goes to an old temple nearby and asks for the loan of an umbrella . The monk gives him one , so old that it is hardly worth while returning . As he ...
Էջ 220
... umbrella .凩の地にもおとさぬ時雨かな去來 Kogarashi no chi ni mo otosanu shi gure kana The gale will not let The cold winter rain Fall to the ground . Kyorai This is a verse portraying something we have all seen , a wind so strong that ...
... umbrella .凩の地にもおとさぬ時雨かな去來 Kogarashi no chi ni mo otosanu shi gure kana The gale will not let The cold winter rain Fall to the ground . Kyorai This is a verse portraying something we have all seen , a wind so strong that ...
Էջ 257
... umbrella , nothing else seen , moving through the snowy dusk , - -as we gaze at it passing by , the mind moving with the umbrella and with no more thought and emotion than it , we know the meaning of the umbrella and him who holds it ...
... umbrella , nothing else seen , moving through the snowy dusk , - -as we gaze at it passing by , the mind moving with the umbrella and with no more thought and emotion than it , we know the meaning of the umbrella and him who holds it ...
Բովանդակություն
Բաժին 1 | i |
Բաժին 2 | xxxvii |
Բաժին 3 | 2 |
Հեղինակային իրավունք | |
23 այլ բաժինները չեն ցուցադրվում
Այլ խմբագրություններ - View all
Common terms and phrases
autumn Basho beauty bird blooming Bonchô Buddha Buddhist bush-clover Buson chirping Chiyo-ni chrysanthemums cold colour cricket daimyô dark deep dragon-fly eternal expresses eyes falling feeling field flowers following verse fuyu garden haiku hana hito hototogisu human insects Issa Issa's Japanese Jôsô kakashi kana kareno kana kasa keri Kikaku kiku kirigirisu Kogarashi kotatsu kuraki kure light living loneliness looks meaning mind mizu moonlight morning morning-glory mountain mushi naka naku nari nashi nature nembutsu night ochiba kana pampas grass paulownia persimmons picture pine-tree poem poet poetical poetry rice river round samusa kana says scarecrow seen shadow shigure Shiki shite silence snow sound stands stones Tanabata temple things toshi trees tsuki uguisu umbrella verse by Shiki voice Waga waka walking wild wind winter moon winter rain Winter seclusion withered moor yama yuki 子規 芭蕉 蕪村