Physiologus: The Greek and Armenian Versions with a Study of Translation Technique

Գրքի շապիկի երեսը
Peeters Publishers, 2005 - 215 էջ
The Physiologus, an early Christian writing in Greek (ca. 200 A.D.), consists of cameo stories about the nature of animals, with a religious interpretation of their peculiarities. It was widespread during the Middle Ages in various languages. The study of more than forty manuscripts of the Armenian Physiologus reveals its main recension (ms M2101 and others), translated during the first half of the fifth century, and two subsequent recensions. The translation is close to the eleventh century Greek Codex Mosquensis (Synodal Library 432). The Physiologus had widespread influence in both eastern and western writings, and the Armenian version is one of the oldest and most faithful witnesses. In addition, the "revised diplomatic edition" of the parallel Greek and Armenian texts based on the mentioned manuscripts, regards variant readings which bring the two texts close to each other, helping to reconstruct their archetype.
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Բովանդակություն

Բաժին 1
1
Բաժին 2
58
Բաժին 3
62
Բաժին 4
85
Բաժին 5
139
Բաժին 6
141
Բաժին 7
163
Հեղինակային իրավունք

Այլ խմբագրություններ - View all

Common terms and phrases

Բիբլիոգրաֆիական տվյալներ