A DEDICATION. In woods where the spring half uncovers For the song-birds of sorrow, that muffle In the stream of the storm as it settles Blown seaward, borne far from the sunShaken loose on the darkness, like petals Dropt one after one? Though the world of your hands be more gracious Clothed round by sweet Art with the spacious. Let them enter, unfledged and nigh fainting, Though the seasons of man, full of losses, Change lays not her hand upon truth; That the grief, as the joy of them, ends Ere Time, that breaks all men, has broken The faith between friends. 709 710 THE LAST POET. Though the many lights dwindle to one light, Then ask if of the question Not weary yet-"How long Ere it is sung and ended, The old, eternal song? ANTON ALEXANDER VON AUERSPERG. (German.) Translation of NATHANIEL LANGDON FROTHINGHAM. INDEX OF FIRST LINES. A. PAGE ABOU BEN ADHEM (MAY HIS TRIBE INCREASE!).. AND ARE YE SURE THE NEWS IS TRUE. AN ORPHAN BOY, WITH WEARY FEET. AS I LAY A-THINKING, A-THINKING, A-THINKING. A SOLDIER OF THE LEGION LAY DYING IN ALGIERS. BALOW, MY BABE, LY STIL AND SLEIPE..... .Pfizer.... 38 |