MY STAR. He gather'd golden buttercups, That grew so very fresh and free. And hid it where she could not see. He gather'd shining silver-weed; He stole the heather from the bee: ANON. 35 They would fain see, too, My star that dartles the red and the blue ! Then it stops like a bird, — like a flower, hangs furled; They must solace themselves with the Saturn above it. What matter to me if their star is a world? Mine has opened its soul to me; therefore I love it. ROBERT BROWNING. ANN HATHAWAY. WOULD ye be taught, ye feathered throng, With love's sweet notes to grace your song To pierce the heart with thrilling lay: Phoebus might wondering stop to hear. Ann Hathaway; To breathe delight, Ann hath a way. When envy's breath and rancorous tooth Do soil and bite fair worth and truth, And merit to distress betray: To soothe the heart, Ann hath a way. She hath a way to chase despair, To heal all grief, to cure all care, Turn foulest night to fairest day; Thou know'st, fond heart, Ann hath a way. Ann Hathaway; To make grief bliss, Ann hath a way. Talk not of gems, the orient list, FATE. She hath a way, with her bright eye, The jewels she, and the foil they, Ann Hathaway; To shame bright gems, Ann hath a way. But were it to my fancy given To rate her charms, I'd call them heaven; Ann Hathaway; To be heaven's self, Ann hath a way. WILLIAM SHAKSPERE (?) 37 A FATE. LL unconscious I beheld her; Fate that wears such various aspect Poets, painters, still to paint her She should be a little maiden, Modest, shrinking, sweet and fair, At a party, playing forfeits, Looking, "Kiss me if you dare!" Did I kiss you? If I did n't, 'T was the blunder of my life. Was the last the hundred millionth? Just one more then, little wife. JOHN W. CHADWICK. A FATE. FACE of a summer ago, Of a maid I met by the sea, Haunts me wherever I go, And whether I will it or no, I cannot get rid of her gaze, With her modest and maidenly ways, MERLE ST. CROIX WRIGHT. TRANSLATION FROM heine. 39 S THE WHISPERING GALLERY. HE flushed and paled, and, bridling, raised her head: "How could you know that I was in distress, To come so far and timely with redress? For well and close, I thought, I kept my dread From common scorn or pity." "So?" he said, "I scarce can tell, and yet it seems no less Than that all circling winds and waters press To bring me tidings how your life is led; "And I could hear the whisper of your name Around the world. If the whole earth should lie Between us, and you fled when peril came, I'd feel your foot-beats throb, I think, and fly, And come through sea or waste or battle-flame, And thank God's favor in your cause to die." JAMES T. MCKAY. TRANSLATION FROM HEINE. HE letter which you wrote me THE Disturbs me not a whit; You'll love no more, you tell me, - |