Page images
PDF
EPUB

shades of evening stretched over the landscape und die Schatten des Abends breiteten sich über die Landschaft aus. I bastened homeward ich eilte heimwärts, and resigned the night to silence and meditation und widmete die Nacht der Stille und dem Nachdenken. (AIKIN.)

THE WAY TO WEALTH der Weg zum Reichthum. Courteous Reader höflicher (freundlicher) Leser, I have heard ich habe gehört, that nothing gives an author so great pleasure daß nichts einem Schriftsteller so großes Vergnügen giebt (macht), as to find his works respectfully quoted by others als seine Werke ehrerbietig von andern angeführt zu finden. Judge then urtheile also, how much I must have been gratified by an incident wie sehr ich durch einen Vorfall befriedigt worden sein muß I am going to relate to you [welchen] ich_im_Begriff bin, Dir zu erzählen. I stopped my horse, lately ich hielt mein Pferd neulich an, where a great number of people were collected wo eine große Anzahl von Leuten versammelt waren at an auction of merchants' goods auf einer Versteigerung von Kaufmannsgütern. The hour of the sale not being come da die Stunde des Verkaufs [noch] nicht gekommen war, they were conversing on the badness of the times so unter redeten sie sich über die Schlechtigkeit der Zeiten; and one of the company und einer von der Gesellschaft called to a plain, clean, old man, with white locks rief einem schlichten, reinlichen, alten Manne mit weißen Locken zu, Pray, father Abraham, what think you of the times? bitte, Vater Abraham, was denken Sie von den Beiten? Will not those heavy taxes quite ruin the country? werden nicht jene schweren Steuern das Land ganz zu Grunde richten? how shall we be ever able to pay them? wie werden wir je im Stande sein sie zu bezahlen? What would you advise us to? wozu würden Sie uns rathen? Father Abraham stood up, and replied Vater Abraham stand auf und erwiederte, If you would have my advice wenn Sie meinen Rath haben wollten, I will give it you in short, so will ich Ihnen denselben kurz (in wenigen Worten) geben; for a word to the wise is enough denn den Weisen ist ein Wort genug (od. den Gelehrten ist gut predigen), as poor Richard says wie der arme Richard sagt. They joined in desiring him to speak his mind fie vereinigten sich ihn zu bitten, seine Meinung zu sagen (frei heraus zu sprechen), and gathering round him und indem sie sich um ihn versammelten, he proceeded as follows fuhr er fort wie folgt: Friends, says he Freunde, sagte er, the taxes are indeed very heavy die Steuern sind in der That sehr schwer; and, if those laid on by the government und wenn diejenigen, [die] von der Regierung auferlegt [werden] were the only ones we had to pay die einzigen wären [welche] wir zu bes zahlen hätten, we might more easily discharge them so könnten wir sie leichter bezahlen; but we have many others aber wir haben viele andere, and much more grievous to some of us und weit drückendere für einige von uns. We are taxed twice as much by

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small]

our idleness wir werden zweimahl so viel besteuert von unserer Trägheit, three times as much by our pride dreimahl so viel durch unsern Stolz, and four times as much by our folly und viermahl so viel durch unsere Thorheit; and from these taxes und von diesen Steuern the commissioners cannot ease or deliver us können die Commiffäre (Zollbeamten) uns nicht erleichtern oder befreien by allowing an abatement dadurch daß sie einen Abzug (Nachlas) gestatten. However, let us hearken to good advice indeffen laßt uns auf guten Rath horchen, and something may be done for us und etwas kann für uns gethan werden (geschehen); God helps them that help themselves Gott hilft denen die sich felbft helfen, as poor Richard says wie der arme Richard sagt. It would be thought a hard government es würde [diejenige] für eine harte Regierung gehalten werden that should tax its people welche ihr Volk [se] besteuern würde one-tenth part of their time to be employed in its service daß der zehnte Theil ihrer (seiner) Seit in ihrem Dienst angewandt würde; but idleness taxes many of us much more aber die Trägheit besteuert viele von uns weit mehr; sloth, by bringing on diseases, absolutely shortens life Trägheit, dadurch daß sie Krankheiten hervorbringt, verkürzt unbedingt das Leben. Sloth, like rust, consumes faster than labour wears Trägheit (Müffiggang), wie der Rost, verzehrt schneller als die Arbeit abnüßt, while the used key is always bright während der gebrauchte Schlüssel immer glänzend ist, as poor Richard says wie der arme Richard sagt. But dost thou love life aber liebst du das Leben, then do not squander time dann verschwende die Zeit nicht, for that is the stuff life is made of denn das ist der Stoff, woraus das Leben gemacht ist, as poor Richard says wie der arme Richard sagt. How much more than is necessary do we spend in sleep wie viel mehr als nothwendig ift verbringen wir im Schlaf! forgetting that vergessend daß, The sleeping fox catches no poultry der schlafende Fuchs kein Geflügel fängt, and that there will be sleeping enough in the grave und daß da Schlafen genug im Grabe sein wird, as poor Richard says wie der arme Richard sagt. If time be of all things the most precious wenn die Zeit von allen Dingen das kostbarste ist, wasting time must be Verschwendung der Zeit muß sein, as poor Richard says wie der arme Richard sagt, the greatest prodigality die größte Verschwendung; since, as he elsewhere tells us da, wie er uns anderwärts sagt, Lost time is never found again verlorne Zeit nie wieder gefunden wird; and what we call time enough und was wir Zeit genug nennen, always proves little enough beweist immer wenig genug. Let us then be up and doing laßt uns also auf und thätig sein, and doing to the purpose und thätig zum Zwecke: so by diligence shall we do more with less perplexity so werden wir durch Fleiß (Emfigkeit) mehr thun mit weniger Verlegenheit (Schwierigkeit). Sloth makes all things difficult Trägheit macht alle Dinge schwer, but industry all easy aber Arbeitsamkeit alle

leicht; and he that rises late und derjenige welcher spät aufsteht, must trot all day muß den ganzen Tag traben, and shall scarce overtake his business at night und wird kaum sein Geschäft zur Nacht einholen; while laziness travels so slowly während die Trägheit so langsam reist, that poverty soon overtakes him daß die Armuth ihn (st. fie) bald einholt. Drive thy business treibe dein Geschäft, let not that drive thee laß nicht das dich treiben; and early to bed und früh zu Bett, and early to rise und früh aufzustehen (früh wieder auf), makes a man healthy, wealthy, and wise macht einen Menschen gesund, reich und weise, as poor Richard says wie der arme Richard sagt. So what signifies wishing and hoping for better times also, was bedeutet Wünschen und Hoffen auf bessere Zeiten? We may make these times better wir können diese Zeiten besser machen, if we bestir ourselves wenn wir uns regen (anstrengen). Industry needs not wish die Arbeitsamkeit braucht nicht zu wünschen, and he that lives upon hope will die fasting und derjenige, welcher von Hoffnung lebt, wird fastend sterben. There are no gains without pains es giebt keinen Gewinn ohne Mühe; then help hands also helft Hände, for I have no lands denn ich habe keine Ländereien, or, if I have øder, wenn ich [welche] habe, they are smartly taxed so find sie empfindlich (scharf, schwer) besteuert. He that has a trade, has an estate der jenige welcher ein Gewerbe hat, hat ein Gut (Landgut); and he that has a 'calling und derjenige welcher einen Beruf hat, has an office of profit and honour hat ein Amt des Gewinns und der Ehre, as poor Richard says wie der arme Richard sagt; but then the trade must be worked at aber dann muß das Gewerbe bearbeitet werden, and the calling well followed und der Beruf gut verfolgt, or neither the estate nor the office oder weder das Gut noch das Amt will enable us to pay our taxes werden uns befähigen (in den Stand seßen) unsere Steuern zu bezahlen. If we are industrious wenn wir arbeitsam find, we shall never starve so werden wir nie verhungern; for at the working man's house denn in des arbeitenden Mannes Haus hunger looks in blickt der Hunger hinein, but dares not enter aber wagt es nicht hineinzugehen. Nor will the bailiff nor the constable enter noch wird der Gerichtsdiener noch der Polizeidiener hineingehen, for industry pays debts denn die Arbeitsamkeit bezahlt Schulden, while despair increases them während die Verzweiflung sie vermehrt. What though you have found no treasure und wenn ihr auch keinen Schaß gefunden habt, nor has any rich relation left you a legacy noch irgend ein reicher Verwandter euch ein Vermächtniß hinterlaffen hat, Diligence is the mother of good luck Fleiß ist die Mutter des Glückes, and God gives all things to industry und Gott giebt der Arbeitsamkeit alle Dinge (alles). Then plough deep, while sluggards sleep darum pflüget tief, während die Faulenzer schlafen, and you shall have corn to sell and to keep und ihr werdet Korn zum Verkaufen und zum Aufbewahren haben.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

Work while it is called to day arbeitet, während es heute heißt, for you know not denn ihr wißt nicht how much you may be hindered to morrow wie sehr ihr morgen gehindert werden könnt. One to-day is worth two to-morrows ein Heute ist zwei Morgen werth, as poor Richard says wie der arme Richard sagt; and farther und weiter, Never leave that till to morrow niemahls laß das bis morgen, which you can do to day was du heute thun kannst. If you were a servant wenn ihr ein Diener wäret, would you not be ashamed würdet ihr euch nicht schämen that a good master should catch you idle daß ein guter Herr euch müssig ertappen follte? Are you then your own master seid ihr denn euer eigener Herr? Be ashamed to catch yourself idle schämt euch, euch selbst müssig zu ertappen (anzutreffen), when there is so much to be done wenn es so viel zu thun giebt for yourself, your family, your country, and your king für euch selbst, eure Familie, euer Vaterland und euren König. Handle your tools without mittens greift eure Werkzeuge ohne Fausthandschuhe an: remember that, The cat in gloves catches no mice erinnert euch daß die Kage in Handschuhen keine Mäuse fängt, as poor Richard says wie der arme Richard sagt. It is true, there is much to be done es ist wahr (zwar) es giebt viel zu thun, and, perhaps, you are weakhanded und vielleicht seid ihr von schwacher Hand; but stick to it steadily aber haltet euch standhaft dazu (seid eifrig dahinter her), and you will see great effects und ihr werdet große Wirkungen fehen; for, Constant dropping wears away stones denn beständiges Tropfen (Tröpfeln) nußt Steine ab; and by diligence and patience the mouse ate in two the cable und durch Emsigkeit und Geduld fraß die Maus das Ankertau entzwei; and little strokes fell great oaks und kleine Schläge fällen große Eichen. Methinks I hear some of you say mich dünkt, ich höre einige von euch sagen, Must a man afford himself no leisure muß ein- Mensch (man) fich keine Muße gewähren? I will tell thee, my friend, what poor Richard says ich will dir sagen, mein Freund, was der arme Richard fagt; Employ thy time well wende deine Zeit gut an, if thou meanest to gain leisure wenn du gedenkst, Muße zu gewinnen; and, since thou art not sure of a minute und, da du nicht einer Minute sicher bist, throw not away an hour so wirf nicht eine Stunde weg. Leisure is time for doing something useful Muße ist Zeit um etwas Nüßliches zu thun; this leisure the diligent man will obtain diese Muße wird der fleißige Mann erhalten, but the lazy man never aber der faule Mann nie; for, A life of leisure and a life of laziness are two things denn ein Leben der Muße und ein Leben des Müffiggangs ist zweierlei (find zwei Dinge). Many, without labour, would live by their wits only viele möchten ohne Arbeit bloß von ihrem Wiße (Verstande) leben, but they break for want of stock aber sie brechen (werden bankbrüchig) aus Mangel an Capital (Vorrath); whereas industry gives comfort, and plenty, and respect da hingegen Arbeit

samkeit Behaglichkeit giebt und Ueberfluß und Achtung. Fly pleasures, and they will follow you flieht Vergnügungen und sie werden euch nachfolgen. The diligent spinner has a large shift die fleißige Spinnerinn hat ein großes (weites) Hemde; and now I have a sheep and a cow und jetzt da ich ein Schaf und eine Kuh habe, every body bids me good-morrow bietet (fagt, wünscht) mir jedermann einen guten Morgen. But with our industry aber mit unserer Arbeitsamkeit we must likewise be steady, settled and careful müffen wir gleichfalls beständig, geseßt (bestimmt) und sorgfältig sein; and oversee our own affairs with our own eyes und unsere eigenen Angelegenheiten mit unseren eigenen Augen übersehen (beaufsichtigen), and not trust too much to others und nicht zu viel anderen vertrauen; for, as poor Richard says denn, wie der arme Richard sagt, I never saw an oft-removed tree id) sah nie einen oft verseßten Baum, nor yet an oft-removed family und noch nicht (noch auch) eine oft verseßte Familie, that throve so well as those that settled be welche so gut gedieh als diejenige welche angesiedelt (an einem festen Wohnort) ist. And again, Three removes is as bad as a fire und wiederum: drei Umzüge find so schlecht als ein Feuer; and again, Keep thy shop, and thy shop will keep thee und wiederum: hüte deinen Laden und dein Laden wird dich hüten (erhalten); and again, If you would have your business done, go und wiederum: wenn ihr euer Geschäft gethan haben möchtet, so geht; if not, send wenn nicht, so schickt. And again und wiederum, He that by the plough would thrive derjenige welcher durch den Pflug gedeihen möchte, himself must either hold or drive muß [ihn] selbst entweder halten oder treiben. And again, The eye of the master will do more work than both his hands und wiederum: das Auge des Herrn wird mehr Arbeit thun als seine beiden Hände; and again, Want of care does us more damage than want of knowledge und wiederum: Mangel an Sorge thut uns mehr Schaden als Mangel an Kenntniß; and again, Not to oversee workmen, is to leave them your purse open und wiederum: Arbeiter nicht beaufsichtigen heißt ihnen eure Börse offen lassen. Trusting too much to others' care is the ruin of many zu viel anderer Sorge anvertrauen ist das Verderben wieler; for, In the affairs of this world, men are saved denn in den Angelegenheiten dieser Welt werden die Menschen gerettet, not by faith, but by the want of it nicht durch Glauben, sondern durch den Mangel daran; but a man's own care is profitable aber eines Menschen eigene Sorge ist gewinnbringend; for, If you would have a faithful servant denn, wenn ihr einen treuen Diener haben wolltet, and one that you like und einen, der euch gefällt, serve yourself so bedient euch selbst. A little neglect may breed great mischief eine kleine Vernachlässigung kann großes Unheil erzeugen; for want of a nail the shoe was lost aus Mangel an einem Nagel wurde das Hufeisen verloren; and for want of a horse the rider was lost und aus Mangel an einem Pferde war der

I

T

קון

« ՆախորդըՇարունակել »