A Brief History of the German Language with Five Books of the NibelungenliedAlbert Maximilian Selss Longmans, Green, 1885 - 159 էջ |
Այլ խմբագրություններ - View all
A Brief History of the German Language with Five Books of the Nibelungenlied Albert Maximilian Selss Ամբողջությամբ դիտվող - 1885 |
A Brief History of the German Language with Five Books of the Nibelungenlied Albert Maximilian Selss Ամբողջությամբ դիտվող - 1885 |
A Brief History of the German Language with Five Books of the Nibelungenlied ... Albert M. Selss Դիտել հնարավոր չէ - 2018 |
Common terms and phrases
Ablaut adjectives anciently âne balt begunde bluot conjugation consonants dative declension degen Derivation dialect Dô sprach edel edeln êren frowen Füere gân genuoc German language getân gewan Gothic Greek grôz Gunther guot Hagene hân hant hât helt herre Sîvrit herzen hêt hête hêten hiez High German jâmer Kriemhilde küene künec künege lân lant lât Latin leide leit lieben lîp Low German Luther mære manec MIDDLE HIGH GERMAN mîn mînen muot muoter nâch neuter niemen niht nimmer nôt nouns Old High German Old Norse Partic participle perf perfect plural prefix Pres pronouns rât recken reduplication rîten sêre Sigemunt sîn sîne sînen sîner sît Sîvrides stân starc strong verbs Subj sult syllable Teutonic tôde tôt truoc tuon Ulfilas Umlaut unt ouch vant verbs vowels wâren wesn wîp wolde wolden words
Սիրված հատվածներ
Էջ 111 - Sifrit was geheißen der snelle degen guot. er versuochte vil der riche durch ellenthaften muot : durch sines libes sterke suochter fremediu lant.
Էջ 140 - het ich an iu erkennet den mortlichen sit, ich hete wol behalten vor iu minen lip. mich riuwet niht so sere so vrou Kriemhilt min wip.
Էջ 123 - swenne ir jagen ritet, da wil ich gerne mite. so sult ir mir lihen einen suochman und eteslichen bracken : so rite ich mit in in den tan.' 4 'Bedurfet ir niht wan eines?
Էջ 113 - Sigelint die mohten wol bejagen mit guote michel ere: des teilte vil ir hant. des sah man vil der vremden zuo zin riten in daz la 30 Vier hundert swertdegene die solden tragen kleit samet Sivride.
Էջ 121 - ... si seit im kundiu msere, da^ be;;er wsere verlän. Si sprach 'min man ist küene, dar zuo starc genuoc. 4 dö er den lintrachen an dem berge sluoc, da badet sich in dem bluote der recke vil gemeit: da von in sit in stürmen nie dehein wafen versneit. Idoch sö han ich sorge, swenner in sturme stat 5 unt vil der gereschü;;e von recken handen gat, da; ich da verliese den minen lieben man.
Էջ 119 - min vater Sigemunt, l ir sult hie beliben: ich kum in kurzer stunt, git uns got gelücke, her wider an den Rin. ir sult bi dem künege hie vil vroeliche sin.
Էջ 127 - Do riten si von dannen in einen tiefen walt 6 durch kurzewile willen : vil manec degen balt riten mit dem wirte, man fuort ouch mit in dan vil der edeln spise, die di helede solden hän.
Էջ 107 - ... von weinen unde klagen, von küener recken striten muget ir nu wunder hoeren sagen.
Էջ 137 - ich wil iu mere sagen, allez min gewaete wil ich mit mir tragen, den ger zuo dem schilde und al min pirsgewant.
Էջ 15 - GEFJUN'S PLOWING. 1. KING GYLFE ruled the lands that are now called Svithjod (Sweden). Of him it is said that he gave to a wayfaring woman, as a reward for the entertainment she had afforded him by her story-telling, a plow-land in his realm, as large as four oxen could plow it in a day and a night. But this woman was of the asa-race ; her name was Gefjun. She took from the north, from Jotunheim, four oxen, which were the sons of a giant and...