Memoirs of the Abbé Edgeworth: Containing His Narrative of the Last Hours of Louis XVIRowland Hunter, 1815 - Всего страниц: 223 |
Другие издания - Просмотреть все
Часто встречающиеся слова и выражения
Abbé Edgeworth Archbishop of Paris Archbishop of Rheims assez autres avaient avait été avoir avons ayant bateau bien bientôt bonté bourreaux brother C'est chercher Clery commissaires Comte conseil consolation d'autre d'eux d'une death dernière détails deux devoir diocese DIOCESE OF PARIS dire dit-il domestique donner Duc d'Angoulême Edgeworth de Firmont Edgeworthstown enfin Essex être faire fait Fèvre fidèle fois Français France heard Henry Essex Edgeworth heures homme J'ai jamais jours jusqu'à King l'Archevêque laissé letter Lezardiere livres Louis Bousset Louis XVI Louis XVIII Madame Elizabeth maison maître Malesherbes ment ministre Mittau Monsieur l'Abbé Edgeworth monsieur votre frère mort n'était obliged ordres papers Paris parler parut passer peine personnes presque Prince qu'elle qu'il qu'il avait qu'on qu'un que je quelques Reims rendre resta rien royal seul silence somme soon Temple tems tête tion tout USSHER EDGEWORTH vint voir voiture voix
Популярные отрывки
Стр. 85 - I heard him pronounce distinctly these memorable words. — ' / die innocent of all the crimes laid to my charge. I pardon those who have occasioned my death, and I pray to God that the blood you are now going to shed may never be visited on France.
Стр. 172 - Malgré la rigueur de sa prison, il en avait appris quelque chose. Il savait en général que les ecclésiastiques français, obligés de s'expatrier, avaient été accueillis à Londres. Mais il ignorait absolument les détails. « Le peu que je me fis un devoir de lui...
Стр. 171 - Mais lorsqu'il n'était question que de lui-même, et de ses malheurs, il n'en paraissait pas plus ému que ne le sont communément les autres hommes, lorsqu'ils entendent le récit des maux d'autrui.
Стр. 187 - Je meurs innocent de tous les crimes qu'on » m'impute; je pardonne aux auteurs de ma mort, et je prie » Dieu que ce sang que vous allez répandre ne retombe jamais
Стр. 168 - ... etc. Je compris que ce préambule allait aboutir à me fouiller, et je le prévins en lui disant que, la réputation de M. de Malesherbes ne l'ayant pas exempté de cette formalité, je ne m'étais pas flatté, en venant au Temple, qu'on ferait une exception pour moi; que, du reste, je n'avais rien dans mes poches de suspect; qu'il ne tenait qu'à lui de s'en assurer.
Стр. 82 - As soon as the King had left the carriage, three guards surrounded him, and would have taken off his clothes, but he repulsed them with haughtiness. He undressed himself, untied his neckcloth, opened his shirt and arranged it himself. The guards, whom the determined countenance of the King had for a moment disconcerted, seemed to recover their audacity. They surrounded him again, and would have seized his hands. " ' What are you attempting ? ' said the King, drawing back his hands. ' To bind you,
Стр. 186 - larmes, dans ce nouvel outrage je ne vois » qu'un dernier trait de ressemblance entre votre » Majesté et le Dieu qui va être sa récompense.
Стр. 7 - Beside yon straggling fence that skirts the way, With blossom'd furze unprofitably gay, There in his noisy mansion, skilled to rule, The village master taught his little school. A man severe he was, and stern to view; I knew him well, and every truant knew...
Стр. 75 - Then, having shut the door, he kneeled at my feet. "It is finished, sir," said he, "give me your last benediction, and pray that it may please God to support me to the end." He soon arose, and leaving the cabinet, advanced towards the wretches who were in his bed-chamber. Their countenances were embarrassed, yet their hats were not taken off, and the King perceiving it, asked for his own. Whilst Clery, bathed in tears, ran for it, the King said,— "Are there amongst you any members of the Commune?...
Стр. 184 - Messieurs, leur dit-il d'un ton de maître, je vous recommande monsieur que voilà ; ayez soin qu'après ma mort, il ne lui soit fait aucune insulte. Je vous charge d'y veiller.