Page images
PDF
EPUB

sio amoroso al cuor s'invecchi.

III.

colle aspro, al imbrunir di sera
a giovinetta pastorella

nando l'herbetta strana e bella
al si spande a disusata spera
ua natia alma primavera,
mor meco insù la lingua snella
il fior novo di strania favella,
e io di te, vezzosamente altera,
al mio buon popol non inteso
Tamigi cangio col bel Arno.
lo volse, ed io a l'altrui peso
'Amor cosa mai volse indarno.

foss' il mio cuor lento e'l duro seno
pianta dal ciel si buon terreno.

10

nir] Petrarch Canz. xxxvii. Imbrunir veggio la owle.

[blocks in formation]

RIDONSI donne e giovani amorosi
M' accostandosi attorno, e perche scrivi,
Perche tu scrivi in lingua ignota e strana
Verseggiando d' amor, e come t'osi?
Dinne, se la tua speme sia mai vana,
E de pensieri lo miglior t'arrivi;
Cosi mi van burlando, altri rivi
Altri lidi t'aspettan, ed altre onde
Nelle cui verdi sponde

Spuntati ad hor, ad hor a la tua chioma
L'immortal guiderdon d' eterne frondi
Perche alle spalle tue soverchia soma?

Canzon dirotti, e tu per me rispondi

Dice mia Donna, e'l suo dir, é il mio cuore
Questa e lingua di cui si vanta Amore.

IV.

DIODATI, e te'l dirò con maraviglia,
Quel ritroso io ch'amor spreggiar soléa
E de suoi lacci spesso mi ridéa

Gia caddi, ov'huom dabben talhor s'impiglia.
Ne treccie d'oro, ne guancia vermiglia

M'abbaglian si ma sotto nova idea
Pellegrina bellezza che'l cuor bea,

5 vermiglia] Tasso Aminta, act i. sc. 2, 'A le guancie vermiglie, come rosa;' and Comus, 752, ' vermeil-tinctured lip.'

Warton.

5

10

15

5

bei vostr' occhi, Donna mia n puo che non sian lo mio sole rcuoton forte, come ei suole ne di Libia chi s'invia, caldo vapor (ne sentì pria) lato si spinge ove mi duole, e amanti nelle lor parole

à sospir; io non so che si sia : iusa, e turbida si cela

i il petto, e poi n'uscendo poco attorno o s'agghiaccia, o s'ingiela ; ■ a gli occhi giunge a trovar loco notti a me suol far piovose mia Alba rivien colma di rose.

[blocks in formation]

5

10

Quanto d'ingegno, e d'alto valor E di cetra sonora, e delle muse: Sol troverete in tal parte men dur Ove Amor mise l'insanabil ago.

VII. ON HIS BEING ARRIVED TO OF TWENTY-THREE.

How soon hath Time, the subtle thie Stol'n on his wing my three and tw My hasting days fly on with full c But my late spring no bud or bloss Perhaps my semblance might deceive That I to manhood am arriv'd so n And inward ripeness doth much les That some more timely-happy spiri Yet be it less or more, or soon or slov It shall be still in strictest measure To that same lot, however mean or Toward which Time leads me, and the All is, if I have grace to use it so, As ever in my great task-master's e

quite thee, for he knows the charms 5 ll fame on such gentle acts as these, can spread thy name o'er lands and seas, er clime the sun's bright circle warms. ny spear against the Muses' bow'r: eat Emathian conqueror bid spare use of Pindarus, when temple and tow'r the ground: and the repeated air Electra's poet had the pow'r

e the Athenian walls from ruin bare.

10

TO A VIRTUOUS YOUNG LADY.

hat in the prime of earliest youth y hast shunn'd the broad way and the green,

[ocr errors]

ht] K. Richard II. act i. sc. 3, ask yonder knight Warton.

te] Beaumont's Psyche, xvii. 108, 'Who will relays.' Dante Il Inferno, c. xxxi. ver. 127. Ancor 1 mondo render fama.'

le] P. Reg. iii. 268.

Orest, and field, and flood, temples, and towers.'

Warton.

« ՆախորդըՇարունակել »