Page images
PDF
EPUB

άρθρον 17

Η ' Ελληνική Κυβέρνησις θά ἀποζημιώνῃ τάς εγκεκριμένας

Αμερικανικάς ̓Εθελοντικές Υπηρεσίας Περιθάλψεως ἐκ τοῦ

εἰδικοῦ λογαριασμού, δι' όλας τάς τυχόν δαπάνας τάς σχετικάς με την μεταφοράν εφοδίων περιθάλψεως εν Ελλάδι. Ο όρος "μεταφορά" 'ως χρησιμοποιεῖται ἐν τῷ παρόντι "Αρθρῳ, θά

θεωρῆται οὐχί ὅμως ἀποκλειστικῶς, ως περιλαμβάνων παραλαβήν, ἀποθήκευσιν και παράδοσιν.

άρθρον

*Αποζημιώσεις πρός τάς ̓Αμερικανικάς Εθελοντικάς Υπηρεσίας περιθάλψεως, τάς ἀναφερομένας ἐν τῷ ὡς ἄνω

Αρθρο 17 πρός τήν Ελληνικήν Ταχυδρομικήν Υπηρεσίαν και πρός οιονδήποτε ἄλλο μέσον μεταφορᾶς ἡ παραδόσεως αναφερό μενον ἐν τῇ παρούσῃ Συμβάσει, θά εἶναι ἀναδρομικαί ἀπό τῆς 2ας Ιουλίου 1948 από την προϋπόθεσιν, ἐν τούτοις, ὅτι τοιαῦται οργανώσεις, Υπηρεσίας ή μέσα θά ἔχουν προσκομίση δικαιολογητικά στοιχεῖα τῆς πληρωμῆς τῶν ἐπιβαρύνσεων

μεταφορᾶς, δεικνύοντα ἐν ἑκάστη περιπτώσει, τάς ημερομηνίας,

ποσότητας και σχετικάς δαπάνας.

Approval of reimbursements.

Article VI

No reimbursement for transportation costs, whether

retroactive or prospective, shall be made by the Government

of Greece out of the special account, to any Agency, Ser

vice or Facility on account of transportation costs in

curred in the distribution of relief supplies without the prior approval of the person designated by the Chief, ECA

Mission for the purpose.

Αρθρον ΤΙ

Οὐδεμία αποζημίωσις διά δαπάνας μεταφορᾶς, ἀνεξαρτήτως

Εάν εἶναι ἀναδρομικαί ή μελλοντικαί, θά γίνεται παρά τῆς Ελληνικής Κυβερνήσεως ἐκ τοῦ εἰδικοῦ λογαριασμού, πρός οιανδήποτε Οργάνωσιν, Υπηρεσίαν ή μέσον λόγῳ δαπανών μεταφορᾶς, αίτινες προέκυψαν κατά τήν διανομήν τῶν ἐφοδίων περιθάλψεως, ἄνευ τῆς προηγουμένης εγκρίσεως τοῦ προσώπου

ὅπερ ορίζεται πρός τόν σκοπόν αὐτόν παρά τοῦ ̓Αρχηγοῦ τῆς

̓Αποστολής Δ.Ο.Σ.

April 14, 1949 [T. I. A. S. 1907]

Agreement between the United States of America and Haiti respecting a naval mission to Haiti. Signed at Washington April 14, 1949; entered into force April 14, 1949.

AGREEMENT BETWEEN THE
GOVERNMENT OF THE

UNITED STATES OF AMERI-
CA AND THE GOVERNMENT
OF THE REPUBLIC OF HAITI

ACCORD ENTRE LE GOU-
VERNEMENT DES ETATS-
UNIS D'AMERIQUE ET LE
GOUVERNEMENT DE LA RE-
PUBLIQUE D'HAITI

In conformity with the request Conformément à la demande du of the Government of the Repub- Gouvernement de la République lic of Haiti to the Government of d'Haïti au Gouvernement des the United States of America, the Etats-Unis d'Amérique, le PrésiPresident of the United States of dent des Etats-Unis d'Amérique a America has authorized the ap- autorisé la désignation d'officiers pointment of officers and enlisted et d'enrôlés pour constituer une men to constitute a Naval Mission in the Republic of Haiti under the conditions hereinafter specified.

TITLE I

Mission navale près le Gouvernement de la République d'Haïti aux conditions stipulées ci-après.

TITRE I

But et Durée

Purpose and Duration ARTICLE 1. The purpose of this ARTICLE 1. La Mission a pour Mission is to cooperate with the but de collaborer avec le Secrétaire Secretary of State for National De- d'Etat de la Défense Nationale de fense of the Republic of Haiti and la République d'Haïti et avec les with the officers of the Coast officiers des Garde-Côtes de la Guard of the Republic of Haiti République d'Haïti en vue d'acwith a view to increasing the croître l'efficience de ce service. efficiency of that service.

ARTICLE 2. This Mission shall ARTICLE 2. La Mission aura continue for a period of four (4) une durée de quatre (4) ans à years from the date of the signing partir de la date de la signature of this Agreement by the accredited du présent accord par les reprérepresentatives of the Government sentants accrédités du Gouverneof the United States of America ment des Etats-Unis d'Amérique and the Government of the Re- et du Gouvernement de la Républic of Haiti, unless previously publique d'Haïti, à moins qu'il terminated or extended as here- n'y soit mis fin plus tôt ou que inafter provided. Any member sa durée ne soit prolongée comme of the Mission may be recalled prévu ci-après. Tout membre de by the Government of the United la Mission pourra être rappelé States of America after the expira- par le Gouvernement des Etatstion of two (2) years of service, Unis d'Amérique à l'expiration de

in which case another member deux (2) années de service, auquel
shall be appointed to replace him. cas un autre membre sera dé-
Likewise, the Government of the signé pour le remplacer. De
Republic of Haiti may request the même, le Gouvernement de la
recall of a member of the Mis- République d'Haïti pourra de-
sion upon the expiration of that mander le rappel d'un membre
same period, in which case the de la Mission à l'expiration de
Government of the United States cette même période, auquel cas
of America shall designate a re- le Gouvernement des Etats-Unis
placement.
d'Amérique désignera un rem-
plaçant.

Extension of serv

ARTICLE 3. If the Government of the Republic of Haiti should desire that the services of the Mission be extended beyond the stip- soient prolongés au delà du terme ulated period, it shall make a stipulé, il devra en faire la dewritten request to that effect six mande par écrit six (6) mois avant (6) months before the expiration l'expiration du présent accord. of this Agreement.

ARTICLE 3. Si le Gouvernement ices of Mission. de la République d'Haïti désire que les services de la Mission

ARTICLE 4. This Agreement may be terminated before the expiration of the period of four (4) years prescribed in Article 2, or before the expiration of the extension authorized in Article 3, in the following manner:

ARTICLE 4. Il pourra être mis fin au présent accord avant l'expiration de la période de quatre (4) ans prévue à l'article 2, ou avant l'expiration de la prolongation autorisée par l'article 3, de la manière suivante:

(a) Par l'un ou l'autre des deux

(a) By either of the Governments, subject to three (3) months' Gouvernements, sous réserve d'un other préavis écrit de trois (3) mois à l'autre Gouvernement;

written notice to the Government;

(b) By the recall of the entire (b) Par le rappel de tout le perpersonnel of the Mission by the sonnel de la Mission par le GouGovernment of the United States vernement des Etats-Unis d'Améof America in the public interest rique dans l'intérêt public des of the United States, after official Etats-Unis, après notification offinotification to the Government of cielle au Gouvernement de la Réthe Republic of Haiti, without publique d'Haïti, sans remplir les compliance with the formalities formalités prévues au paragraphe provided for in paragraph (a) of (a) du présent article. this Article.

Termination prior to specified time.

Cancellation in

ARTICLE 5. This Agreement is ARTICLE 5. Le présent accord event of war. subject to cancellation on the ini- est sujet à annulation sur l'initiatiative either of the Government tive soit du Gouvernement des of the United States of America Etats-Unis d'Amérique, soit du or of the Government of the Re- Gouvernement de la République public of Haiti in the event that d'Haïti, au cas où l'un ou l'autre either of those countries is in- de ces pays serait engagé dans volved in a civil or foreign war. des luttes intestines ou dans une guerre extérieure.

« ՆախորդըՇարունակել »