Page images
PDF
EPUB

qu'au Gouvernement Fédéral, chacun dans leur domaine respectif, sera examinée avec sympathie.

"c) Pour ce qui est de l'Article 36 (Article 95-c) les Ministres des Affaires Etrangères examineront également avec sympathie toute formule:

(i) éliminant des pouvoirs fédéraux les matières spécifiquement exclues par l'Accord de Londres.

(ii) assurant aux Länder des pouvoirs suffisants pour leur permettre d'être des organismes gouvernementaux indépendants et vigoureux.

(iii) assurant au Gouvernement Fédéral des pouvoirs suffisants, dans les domaines gouvernementaux importants, pour lui permettre d'agir efficacement dans tels domaines où les intérêts de plus d'un Land sont substantiellement et nécessairement impliqués.

"d) Enfin les Ministres des Affaires Etrangères demandent aux Commandants en Chef d'indiquer au Conseil Parlementaire, à une date appropriée, qu'ils sont prêts à envisager une suggestion tendant à accorder à l'Etat Fédéral le droit de compléter, sur ses propres revenus, les crédits consentis par les Länder sur les revenus provenant de leurs impôts propres, assis et perçus par eux, et ce, par des subventions pour l'éducation, la santé et l'assistance, sous réserve dans chaque cas de l'approbation expresse du Bundesrat."

MESSAGE DES MINISTRES DES AFFAIRES ETRANGERES DE LA FRANCE, DU ROYAUME-UNI ET DES ETATS-UNIS AU CONSEIL PARLEMENTAIRE DE BONN

Pour les Commandants en Chef:

Les Ministres des Affaires Etrangères de la France, du RoyaumeUni et des Etats-Unis vous prient de transmettre de leur part au Conseil Parlementaire de Bonn le message suivant:

"Les Ministres des Affaires Etrangères ont examiné à Washington sous tous ses aspects le problème d'une République Fédérale allemande et sont arrivés à un certain nombre d'importantes décisions politiques à cet égard. Ils ont décidé que d'une manière générale, les Autorités allemandes auront la faculté d'agir en matière administrative et législative et qu'une telle action sera valide si elle n'encourt pas le veto des Autorités alliées. Il y aura un nombre limité de domaines dans lesquels les Alliés se réserveront le droit d'agir directement eux-mêmes; ces domaines sont précisés dans le Statut d'occupation dont une copie est ci-jointe.

"Dès l'établissement de la République Fédérale allemande, le Gouvernement militaire cessera d'exister en tant que tel et les fonctions des Autorités alliées seront divisées-les fonctions de contrôle étant exercées par un Haut Commissaire et les fonctions militaires par un Commandant en Chef. La réunion des trois Hauts Commissaires

constituera une "Haute Commission Alliée", et le but des trois Gouvernements est de restreindre au minimum l'effectif des services de contrôle placés auprès de leurs Hauts Commissaires respectifs.

"Les Ministres des Affaires Etrangères affirment en outre que l'un des principaux objectifs des trois Gouvernements alliés est d'encourager et de faciliter l'intégration la plus étroite possible, sur une base mutuellement profitable, du peuple allemand sous la conduite d'un Etat Fédéral démocratique, dans une association européenne.

"Néanmoins, avant que les développements d'une grande portée qu'ils envisagent puissent être mis en oeuvre, il est essentiel qu'un accord soit atteint par le Conseil Parlementaire sur la Loi Fondamentale de la République Fédérale allemande."

ALLIED HIGH COMMISSION
FOR GERMANY

Ante, p. 2819.

Entry into force.

DECLARATION

concerning the

ENTRY INTO FORCE

of the

OCCUPATION STATUTE

WHEREAS by letter dated 12 May 1949 ['] the Military Governors and Commanders-in-Chief of the French, United States and British Zones of Germany, respectively, informed the President of the Parliamentary Council at Bonn that the Occupation Statute had been promulgated by them as of that date, and that, "upon the convening of the legislative bodies provided for in the Basic Law, and upon the election of the President and the election and appointment of the Chancellor and the Federal Ministers, respectively, in the manner provided for in the Basic Law, the Government of the Federal Republic of Germany will then be established and the Occupation Statute shall thereupon enter into force"; and

WHEREAS the conditions aforesaid have been satisfied; and it is expedient formally to declare the entry into force of the Occupation Statute;

Now, THEREFORE, the Council of the Allied High Commission hereby declares that the Occupation Statute entered into force as from 21 September 1949.

Done at Bonn, Petersberg, on 21 September 1949.

[blocks in formation]

1 Germany, 1947-1949, The Story in Documents, Department of State publication 3556, p. 279.

Agreement between the United States of America and Belgium, amending the agreement of September 24, 1946, effecting a surplus property settlement. Signed at Paris May 12, 1949; entered into force May 12, 1949.

AN AGREEMENT AMENDING THE AGREEMENT OF 24
SEPTEMBER 1946 RELATING TO THE TRANSFER OF
U.S. SURPLUS PROPERTY IN BELGIUM

Under the terms of the Agreement Relating to the Transfer of U.S. Surplus Property in Belgium dated 24 September 1946, the Belgian Government, through the Office of Mutual Aid (OMA), has sold substantial quantities of the stocks turned over to it for sale under the terms of said Agreement. There still remain, however, considerable quantities which have not yet been sold.

It is the desire of our two governments in accordance with the understanding expressed in paragraph 7 of said Agreement, to agree as to the most advantageous and expeditious manner of liquidating these remaining stocks and to this end agree as follows:

(1) The Belgian Government agrees to sell, prior to 1 July 1951, in accordance with the terms and conditions of the Agreement of 24 September 1946, all property (including scrap and salvage) specified in Article I of the Agreement, located in Belgium which has been or is, prior to 31 March 1949, declared to the Office of the Foreign Liquidation Commissioner as surplus to the needs of the Government of the United States and transferred to the Belgian Government for disposal. (2) The terms of this Amendment, in so far as they are in conflict with the terms of the Agreement of 24 September 1946, shall be considered as controlling.

Done at Paris, France, in duplicate this 12 day of May, 1949.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

July 28 and August 19, 1949

(T. I. A. 8. 2077]

Agreement between the United States of America and Guatemala respecting
a cooperative educational program in Guatemala, modifying and
extending the program of August 12, 1944, as modified and extended.
Effected by exchange of notes signed at Guatemala July 28 and August
19, 1949; entered into force August 23, 1949, operative retroactively
from June 30, 1949.

The American Ambassador to the Guatemalan Minister for Foreign
Affairs

No. 105

EXCELLENCY:

EMBASSY OF THE

UNITED STATES OF AMERICA
Guatemala, July 28, 1949

I have the honor to refer to the Basic Agreement, [1] as amended, 62 Stat, Pt. 3, entered into on August 12, 1944, between the Republic of Guatemala

pp. 4008, 4032.

Period of extension.

Contributions.

and the predecessor of the Institute of Inter-American Affairs, providing for the existing cooperative education program in Guatemala. I also refer to Your Excellency's note of May 23, 1949, [2] suggesting the consideration by our respective Governments of a further extension of that Agreement.

Considering the mutual benefits which both Governments are deriving from the program, my Government agrees with the Government of Guatemala that an extension of the program beyond its present ternination date of June 30, 1949, would be desirable. Accordingly, I have been advised by the Department of State in Washington that arrangements may now be made for the Institute to continue its participation in the program for a period of one year, from June 30, 1949, through June 30, 1950. It would be understood that, during this period of extension, the Institute would make a contribution of $30,000, in the currency of the United States, to the Servicio Cooperativo Interamericano de Educacion, for use in carrying out project activities of the program, on condition that your Government would contribute to the Servicio for the same purpose the sum of Q120,000. The Institute would also be willing during the same extension period to make available funds in an amount not to exceed $90,000 to be administered by the Institute, and not deposited to the account of the Servicio, for payment of salaries and other expenses of the members of the Education Division field staff who are maintained by the Institute in Guatemala. The amounts referred to would be in addition to the sums already required under the present Basic Agreement, as amended, to be contributed and made available by the parties in furtherance of the program.

[blocks in formation]
« ՆախորդըՇարունակել »