Page images
PDF
EPUB

SYLVARUM LIBER.

In obitum Procancellarii, medici.

Anno Etatis 17.

PARERE fati discite legibus,

Manusque Parcæ jam date supplices, Qui pendulum telluris orbem

Täpeti colitis nepotes.

Vos si relicto mors vaga Tænaro
Semel vocarit flebilis, heu moræ
Tentantur incassum, dolique;

Per tenebras Stygis ire certum est.

Si destinatam pellere dextera
Mortem valeret, non ferus Hercules,

Nessi venenatus cruore,

* This Ode is on the death of Doctor John Goslyn, Master of Caius College, and King's Professor of Medicine at Cambridge; who died while a second time Vice-Chancellor of that University, in October, 1626. See Fuller's Hist. Cambr. p. 164. Milton was now seventeen. But he is here called sixteen in the editions of 1645 and 1673.

I am favoured in a letter from Doctor Farmer with these informations. "I find in Baker's "MSS. vol. xxviii. Chargis of "buryall and funeral of my bro

5

10

"parted this life the 21 of Oct.
"1626, and his funerall so-
"lemnized the 16th of Nov. fol-
"lowing. And so it stands in
"the College Gesta-Book. He
“was a Norwich man, and ma-
"triculated Dec. 3, 1582. A
"benefactor to Caius' and Ca-
"therine-Hall; at which last
66 you once dined at his expence,
"and saw his old wooden pic-
"ture in the Combination room."
11. Horace, Epod. xvii. 31.

-Atro delibutus Hercules
Nessi cruore.

"ther Doctor Gostlin, who de- On this fable of Hercules, our

[blocks in formation]

Emathia jacuisset Oeta.

Nec fraude turpi Palladis invidæ
Vidisset occisum Ilion Hectora, aut

Quem larva Pelidis peremit

Ense Locro, Jove lacrymante.
Si triste fatum verba Hecateïa
Fugare possint, Telegoni parens
Vixisset infamis, potentique
Ægiali soror usa virga.
Numenque trinum fallere si queant
Artes medentum, ignotaque gramina,
Non gnarus herbarum Machaon
Eurypyli cecidisset hasta :
Læsisset et nec te, Philyreie,

author grounds a comparison, Par. Lost, ii. 543. "Felt th' "envenom'd robe, &c."

15. Quem larva Pelidis peremit, &c.] Sarpedon, who was slain by Patroclus, disguised in, the armour of Achilles. At his death his father wept a shower of blood. See the sixteenth Iliad. 17. Si triste fatum, &c.] “Ifin"chantments could have stopped "death, Circe, the mother of "Telegonus by Ulysses, would "have still lived; and Medea, "the sister of Ægialus or Ab

66

syrtus, with her magical rod." Telegonus killed his father Ulysses, and is the same who is called parricida by Horace. Milton denominates Circe Telegoni parens, from Ovid, Epist. Pont. iii. i. 123. Telegonique parens vertendis nota figuris.

17. verba Hecateïa] Ovid,

Metam. xiv. 44.

-Hecateia carmina miscet.

15

20

25

22. Artes medentum, ignotaque gramina,] Not so much the power, as the skill, of medicine. This appears from the names which follow.

23.Machaon, &c.] Machaon, the son of Esculapius, one of the Grecian leaders at the siege of Troy, and a physician, was killed by Eurypylus. See the Iliad. But the death of Machaon, by the spear of Eurypylus, is not in the Iliad, but in Quintus Calaber, where it is circumstantially related, as Mr. Steevens remarks, Paralip. vi. 406. I must add, that Quintus Calaber is not an author at present very familiar to boys of seventeen. According to Philips, he was one of the classics whom Milton taught in his school. "Quintus Calaber his poem of "the Trojan War continued from "Homer.' Life, p. xvii.

25.-Philyreie, &c.] Chiron,

Sagitta Echidnæ perlita sanguine,
Nec tela te fulmenque avitum,
Cæse puer genitricis alvo.
Tuque O alumno major Apolline,
Gentis togatæ cui regimen datum,

Frondosa quem nunc Cirrha luget,
Et mediis Helicon in undis,
Jam præfuisses Palladio gregi
Lætus, superstes, nec sine gloria;
Nec puppe lustrasses Charontis
Horribiles barathri recessus.

the son of Philyra, a precep-
tor in medicine, was incurably
wounded by Hercules, with a
dart dipped in the poisonous
blood of the serpent of Lerna.
See above, El. iv. 27.

27. Nec tela te, &c.] Escula pius, who was cut out of his mother's womb by his father Apollo. Jupiter struck him dead with lightning, for restoring Hippolytus to life.

29. Tuque O] O is here open in a situation in which it is never found open in the Roman classics. Symmons.

29. Tuque O alumno major Apolline,] Certainly we should read Apollinis. But who was this pupil of Apollo in medicine? Had it been Esculapius, the transition would have been more easy. But Esculapius was sent by Apollo to Chiron, to be educated in that

[blocks in formation]
[ocr errors]

30

35

It should be remembered, that the word alumnus is more extensively, favourite, votary, &c.

In Milton's Latin poems, it is often difficult to ascertain the names of persons and places. To shew his learning, he frequently clouds his meaning by obscure or obsolete patronymics, and by the substitution of appellations formed from remote genealogical, historical, and even geographical allusions. But this was one of Ovid's affectations.

Milton's habitual propensity to classical illustration, more particularly from the Grecian story, appears even in his State Letters written for Cromwell. In one of them, Cromwell congratulates King Charles Gustavus on the birth of a son in the midst of other good news, 1655. In this, says he, you resemble Philip of Macedon, who at one and the same time received the tidings of Alexander's birth and the conquest of the Illyrians. Prose W. ii. 445.

29. Admitting Warton's sense of alumnus, it is evident that Esculapius is here intended. E.

At fila rupit Persephone tua,
Irata, cum te viderit, artibus,
Succoque pollenti, tot atris

Faucibus eripuisse mortis.
Colende Præses, membra precor tua.
Molli quiescant cespite, et ex tuo
Crescant rosa, calthæque busto,
Purpureoque hyacinthus ore.

[blocks in formation]

40

45

JAM pius extrema veniens Iacobus ab arcto,
Teucrigenas populos, lateque patentia regna
Albionum tenuit, jamque inviolabile fœdus
Sceptra Caledoniis conjunxerat Anglica Scotis:
Pacificusque novo, felix divesque, sedebat
In solio, occultique doli securus et hostis:
Cum ferus ignifluo regnans Acheronte tyrannus,
Eumenidum pater, æthereo vagus exul Olympo,
Forte per immensum terrarum erraverat orbem,
Dinumerans sceleris socios, vernasque fideles,
Participes regni post funera mosta futuros:
Hic tempestates medio ciet aëre diras,
Illic unanimes odium struit inter amicos,
Armat et invictas in mutua viscera gentes ;

10

43. The thought is in Juvenal expedition of Satan, may be conand Persius.

* This little poem, as containing a council, conspiracy, and

sidered as an early and promising prolusion of Milton's genius to the Paradise Lost.

[ocr errors]

15

Regnaque olivifera vertit florentia pace:

Et

quoscunque videt puræ virtutis amantes,
Hos cupit adjicere imperio, fraudumque magister
Tentat inaccessum sceleri corrumpere pectus;
Insidiasque locat tacitas, cassesque latentes
Tendit, ut incautos rapiat, ceu Caspia tigris
Insequitur trepidam deserta per avia prædam
Nocte sub illuni, et somno nictantibus astris.
Talibus infestat populos Summanus et urbes,
Cinctus cæruleæ fumanti turbine flammæ.
Jamque fluentisonis albentia rupibus arva
Apparent, et terra Deo dilecta marino,

Cui nomen dederat quondam Neptunia proles;
Amphitryoniaden qui non dubitavit atrocem,
Æquore tranato, füriali poscere bello,

Ante expugnatæ crudelia sæcula Troja.

At simul hanc, opibusque et festa pace beatam,

[blocks in formation]

And in the Ibis, " Olivifera Sicyone," v. 317. A great fault of the versification of this poem is, that it is too monotonous, and that there is no intermixture of a variety of pauses. But it should be remembered, that young writers are misled by specious beauties.

23. populos Summanus et urbes,] Summanus is an obsolete and uncommon name for Pluto, or the god of ghosts and night, summus manium, which Milton most probably had from Ovid, Fast. vi. 731. The name

20

25

30

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

passing over into Gaul, in aid "of his brother Lestrygon, against whom Hercules was "hasting out of Spain into Italy, "he was there slain in fight, "&c." Milton's Hist. Engl. b. i. Prose Works, ii. 2. Drayton has the same fable, Polyolb. s. xviii.

31. At simul hanc, opibusque et festa pace beatam, &c.] The whole context is from Ovid's Envy, Metam. ii. 794.

« ՆախորդըՇարունակել »